~~~瞇瞇深情分享~~

 

同學常常把瑜伽的「伽」寫成「珈」,

到底是「瑜伽」還是「瑜珈」,

我們來探討一下。

 

Yoga正確的發音應為「ㄧㄡ ㄍㄚ」

源自梵文Yuj-,意思是

連結牛與牛車(或馬與馬車)之間的「軛」,

最初的原型字根是Yeug-,

意思就是「連結、統一」。

 

根據教育部國語字典上解釋:

「伽」注音:

1.ㄑㄝˊ

 

譯音用字。如:「伽藍」(寺院)、「僧伽」(出家團體)「楞伽經」(佛教典籍)。

 

2.ㄐㄚ

譯音用字。如:

「瑜伽」、「伽瑪射線」、「伽利略」。

 

「珈」注音:ㄐㄚ

古代婦人的首飾。

詩經˙鄘風˙君子偕老:

「君子偕老,副笄六。」

 

教育部國語辭典上也解釋:

「瑜伽」佛教用語。梵語yoga的音譯:

(1) 謂修行。

指控制和運用我們的一切事物和心念,

發展直觀的能力,達到解脫或成佛的理想。

論記˙卷一之上:

「此中意說三乘所有境、行、果法並名瑜。」

(2) 狹義的僅指某種修行方法。

如修定或修行止觀,或修八正道。

論記˙卷一之上:

「修三摩地名『瑜』」。

(3) 指大乘佛教的瑜行派。

南海寄歸內法傳˙卷一:

「中觀則俗有真空,體虛如幻;

則外無而內有,事皆唯識。」

 

所以常用在梵語譯音的皆應為「伽」字,

故yoga應翻譯為「瑜伽」,

而不是「瑜珈」,

同學不要寫錯喔!

 

 

 

 

瞇瞇深情分享

 

 

*愛一直閃亮*

arrow
arrow
    全站熱搜

    九月 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()